Я вчера до днева так и не доползла, хотя очень много хотела сказать нашим переводчикам, которые переводят сериал Оборотень.
Но окей, так как я немного успокоилась, пост будет усыпан ромашками и матов тоже не будет.
Нет, на самом деле молодцы ребята, утром серия появилась у нас, к вечеру уже перевод. Но, думаю, там не одна я ничего не поняла. Во-первых, сам перевод разношёрстный. Сразу видно, кто сам переводил, кто гугл (да, кстати, тот кто переводит с гуглом - поменяйте хотя бы время глагола в след. раз). Во-вторых, это... Это я даже не знаю как назвать. Не перевели целую фразу? Ай, пофиг, вставим в серию, всё равно никто не заметит. Я чуть чаёк не выплюнула, когда внезапно после русского текста шёл английский и так пару раз подряд. Если бы я такое увидела в сериале Гли... там бы гудел весь фандом от гнева, а тут... "и тишина в ответ" ©. Или я может просто пока не на те дневники подписана? ХЗ, в общем.
Буду ждать серию с озвучкой, ибо я мало что поняла из 2х08. Точнее поняла немного, но в голове у меня полный кавардак опять же из-за перевода, тю.
Хотя я увидела мальчиков вместе, мимими.